國際化 hreflang 的常見 10 大問題 | 搜尋排名優化常見問題 | 推薦的網站設計、商標設計、活動設計、平面設計、形象設計、商業設計 | 藍眼科技

國際化 hreflang 的常見 10 大問題

這些年來,我們的 SEO 專家看到許多人在 hreflang 實現上出錯,或許沒有人嘗試真正實作 hreflang,也可能是他們根本沒有國際化網站!如果這是您的處境,以下文章向您展示可能阻礙您的國際化 SEO 工作的最常見問題。


什麼是 hreflang?

hreflang 是針對特定語言或地區的超連結引用。換句話說,它允許您為網站上的任何給定網頁檔案指定替代 URL,分配給某種語言或地區。這正是您可能遇到問題的地方,因為有多種方法可以為不同目的提供替代 URL,例如:行動應用程序的深層連結、指向您網頁的 AMP 版本的連結、指向您網站的行動版本的連結、標準、分頁指令(rel=prev/next)、RSS 提要等。

我們還需要 hreflang 嗎?Google 的 Web Master Trends 分析師 John Mueller 在最近的一次 Twitter 對話中提到,Google 能夠檢測網站語言是否與用戶搜索查詢語言匹配,即使沒有實現 hreflang,它也會相應地提供正確的結果,但是這僅適用於 Google,其他搜索引擎可能仍然存在語言匹配問題。如果您的網站使用相同語言定位不同地區的用戶,例如:英國、澳洲、美國、加拿大的客戶,則更是如此。無論 hreflang 實現多麼複雜,我們仍然建議使用它們來確保向您的受眾提供正確版本的網站,如果它使用不同的語言,通常 Google 可以在沒有 hreflang 的情況下解決這個問題。大多數搜尋顯然都使用一種語言,因此我們可以將用戶引導到該版本的頁面。


常見的 hreflang 錯誤

讓我們從最明顯的問題開始,再深入探討複雜的問題:


01 將所有不同版本的頁面嵌套在一個 ccTLD 下

國家和地區頂級域名 (country code top-level domain, ccTLD),簡稱國家頂級域、國碼域名、頂級國碼域名、國碼頂級網域名稱、或頂級國碼網域名稱。ccTLD 是特定國家/地區的域後綴,例如 *.de 代表德國或 *.co.uk 代表英國。為您的每個目標市場設定一個特定的 ccTLD 非常有意義。但是,如果您只獲得一個 ccTLD,例如 *.co.uk,並在該特定 ccTLD 上實施所有其他目標市場頁面,則您的 hreflang 實施可能無法正常工作。例如:法國的 www.example.co.uk/fr/ 或意大利的 www.example.co.uk/it/ 不太可能很好地定位,但是 www.example.com/fr/ 和 www.example.com/it/ 將是一個可能有效的解決方案,假設您正確實施了 hreflang。


02 hreflang 註釋中錯誤的 ISO 代碼

在指定您打算定位的語言或地區時,請確保您在定位英國的英語用戶時不會陷入一些陷阱,例如 en-UK 而不是 en-GB。如果您想確保您的 hreflang 註釋是正確的,請尋找語言 ISO 代碼和區域 ISO 代碼,或者使用線上 hreflang 生成器工具獲取一組 URL 範例。另外,請確保您的語法正確。許多網站在其 URL 中使用類似的語言/地區標記,但用底線分隔它們,因此,在您的 HTML 中指定 hreflang 時,很容易做同樣的事情。如果你使用底線或冒號,有經驗的 SEO 專家會告訴您它是行不通的。


03 僅針對一個地區

由於 hreflang 的主要目的是以用戶用於搜索的語言為目標,因此您不能只針對區域。但是,您可以決定建立一個針對所有說英語的用戶的資料夾,或者您可以決定為每個 URL 指定多個 hreflang。此外,請始終確保您的目標區域存在於 ISO 代碼中,例如,您不能將歐盟或南美洲定位為特定區域。


04 hreflang 不同於網頁檔案語言或 html 語言

或許你們中一些人可能有一個大型的線上商店,但沒有翻譯所有產品描述的資源。讓我們先假設您翻譯了導航,也許還有用戶需要單擊以購買您的產品的按鈕,但是產品描述是英文的,並且只有其中一些被翻譯成目標語言,比如日語、韓文。在這種情況下,重要的是設定一條規則,只為已完全翻譯的頁面註釋 it-IT ,為尚未翻譯的頁面註釋 en-IT 。SEO 專家提醒您,目前只有 Google 了解 hreflang,但是,根據您的受眾 Bing 可以使用您在網頁檔案開頭設定的 html 語言或元內容語言,不要忽視 Bing 可能也是有意義的,因此請嘗試確保 hreflang、html 語言與您網頁內容的實際語言匹配。


05 缺少自我參考或缺少返回標籤

每個帶有 hreflang 註釋的頁面不僅必須引用它在其他語言中的替代項,而且還必須引用它自己。實際上,它應該讓事情變得非常簡單,但這是我見過的 hreflang 最常見的錯誤之一,您從網站 A 引用的每個網站,例如 example UK,都必須引用回 example UK。否則,您將在 Google Search Console 中看到將此視為參考錯誤。


06 hreflang 指向相對 URL

hreflang 註釋必須始終引用絕對 URL,例如 https://www.example.com/en/blog/ ,而不是相對 URL,例如 /en/blog/。如果您已遷移到 HTTPS,或者如果您仍在計劃中,請檢查您是否在每個參考中使用相同的協議,例如內部連結、rel=alternate,當然還有 hreflang 註釋。


07 hreflang 指向錯誤的目的地

hreflang 應始終指向您頁面的另一種語言的特定替代項,如果您的產品詳細資訊頁面引用了類別頁面或主頁,則 hreflang 未正確實現。例如,如果 https://www.example.com/en/my-category/best-product-ever/ 使用 hreflang 指代 https://www.example.com/de/ 以表示 de-DE,則它是沒有正確實行。您希望您的產品詳細資訊頁面引用另一種語言的相應產品詳細資訊頁面,而不是類別頁面或主頁。如果您沒有其他語言的特定對應頁面,則應考慮設定規則,以便該頁面僅引用其相關對應項。空的或錯誤的 hreflang 註釋將在 Google Search Console 中顯示為錯誤。為什麼我們不應該對 Google Search Console 中顯示的錯誤感到滿意?為了節省實施資源,如果 Google 檢測到您的許多 hreflang 註釋無效,那麼 Google 很可能會完全忽略它們,有經驗的 SEO 專家不會忽視這些。


08 hreflang 指向不合規的目的地

您使用 hreflang 引用的每個 URL 都必須是可索引的 URL。什麼時候可以索引 URL?如果滿足以下條件,則 URL 就是可索引的:它是一個標準的 URL,即它不引用另一個 rel=canonical 的 URL;它不會被排除在通過 HTTP 標頭中的 robots.txt 或 xrobots 進行的抓取之外;它不會通過元機器人 noindex 從索引中排除;它僅指向具有 HTTP 狀態 200 的 URL,即沒有通過 301、302 或其他狀態代碼重定向到另一個 URL,不是 500 服務器錯誤或給出 404 或 410 錯誤。如果您有一個大型網站,比如說一個產品波動很大的線上商店,根據您決定缺貨產品的處置,您可能每天有幾個頁面給出 404 或 410 或 301 重定向。在這種情況下,您必須實施規則,以便定期更新您的 hreflang 註釋,以及可能對替代 URL 的任何其他引用。這就是為什麼我們通常建議在您的 XML 網站地圖中實現您的 hreflang 註釋,而不是在您的 html 的 head 部分。每晚運行一個 cron 作業來更新您的網站地圖,以消除對不合宜 URL 的任何引用,或者如果您在白天有非常高的波動,則在您的狀態代碼發生變化時更新您的網站地圖等。假設您的 XML 網站地圖僅指您相關的、可索引的內容,您出現 hreflang 問題的風險幾乎為零。


09 hreflang 被錯誤阻止

常見的 hreflang 位於 html 的 部分。但是,如果您發現自己的 hreflang 存在問題,例如,通過在法國使用您的英文網站進行排名,即使您已經排除了上述所有錯誤,您的 hreflang 可能無法正確抓取。原因之一可能是您沒有在 部分中實現 hreflang,而是在 html 中的其他地方實現。請要求 SEO 專家仔細檢查是否是這種情況,有經驗的 SEO 專家會通過在 XML 網站地圖而不是 html 中實現 hreflang 來防止此問題。如果您的 部分中有任何腳本,請確保這些不會阻止呈現 html 的其餘部分,特別是 部分中的其他元素。如果您決定在 XML 網站地圖或 HTTP 標頭中實現 hreflang,則不必在 html 部分中使用任何 hreflang 註釋。實際上,我不建議在多個位置使用 hreflang,因為這會使事情複雜化,從而增加不同問題的風險。當網站地圖和 html 中的 hreflang 註釋相互矛盾時,尤其如此。

假設您正確實現了 hreflang 註釋,但 Google Search Console 仍未顯示任何註釋,則您的 hreflang 可能被其他資源阻止。請檢查 部分中是否有任何腳本可能會在瀏覽器呈現您的頁面時阻止 hreflang。根據我們 SEO 專家的經驗,Google 標籤管理器特別容易導致問題。


10 高階 hreflang 技巧

您可以針對不同的腳本設定 hreflang,一些國家有文字或方言變體,例如繁體中文與簡體中文,以塞爾維亞語為母語的人也可以選擇用拉丁文或西里爾文書寫,這對網站所有者來說可能是一個挑戰,不過,您只需要針對 ISO 15924 中定義的那些不同腳本設定 hreflang 即可。我們也測試了是否可以通過 Google Tag Manager 實現 hreflang,如果做得正確,這可能真的有效。不過,我們仍然推薦 Google 建議的經典實現。

ISO 15924 是國際標準化組織為全世界的文字定義的一套編碼標準,每種文字對應一個四位的字母編碼和一個三位的數字編碼,其中四位字母編碼廣泛用於 IETF 語言標籤中。 ISO 15924 由統一碼聯盟負責維護,目前已有近兩百種文字得到編碼。


  • 發布日期
  • /
  • 2022-09-05T08:00:00+08:00
  • 更新日期
  • /
  • 2024-09-05 12:16:19

注意! 本文章由饅頭老師與藍眼知識學院創作,受智慧財產權法嚴格保護。未經書面授權擅自轉載或使用者,將依法追究法律責任,絕不寬貸。